infer O from 「~を~から推論する」confer (相談する) defer (延期する) offer (提供する) prefer (好む) refer (言及する) transfer (移す)などなどferのつく語はたくさんあります。原義は「運ぶ」という意味です。この「運ぶ」という意味を持つ-ferはferyy(フェリー)から連想すれば覚えやすいかもしれません。さて、inferは「中に運ぶ」となりますが、「すでに知っている情報を元にしてそれが本当ではないかという意見を持つこと」を意味します。簡単に言えば、というか理屈を言えば、「心の中に(in)情報を運ぶ(fer)」ということです。そこから「推察する」「推論する」となるわけでしょう。 The existence of the star can be inferred from these date. (その星の存在はこれらのデータから推測される) このように普通他動詞で使われることが多いような気がします。His mother inferred from his answer that he was trying to conceal something. (母親はその返答から息子が何かを隠そうとしているのを察した)(レクシス) この文の場合、that 節以下がinferの目的語になります。ともあれ、事実とか証拠とか根拠になるものをfrom以下で示すのが普通です。ちなみに、conferは共に(com)情報を運ぶ(fer)ということから「相談する」「意見を交わす」といった意味。cf. We conferred with an adviser on the matter. (私たちはその問題について顧問と意見を交わした) deferは日程から離して(de)運ぶ(fer)ことから「延期する」となります。Cf. I will defer my departure. (私は出発を延ばします) referは「運び戻す」つまり誰かの言ったことにもどって(re)自分の意見を運ぶ(fer)、ということから「言及する」preferは「先に運ぶ」つまり好きなものは自分のところに先に運ぶわけです。No one referred to that horrible incident. (だれもその恐ろしい事件のことを口にしなかった)(レクシス) He much prefers fish to meat. (彼は肉よりも魚の方が好きだ) 物事を相手の方へ(of=to)運ぶ(fer)のがofferということで、「提供する」となります。Don't offer him a cigarette, he's trying to give up.(彼にタバコをあげるな。止めようとしてるんだから) (Cambridge) transferは向こうに(trans)運ぶ(fer)ので「移す」となります。Our head office was transferred from Osaka to Tokyo. (本社は大坂から東京へ移転しました)(レクシス)