handle 「~に対処する」Cambridgeにはto deal with, have responsibility for, or be in charge ofとあります。ドアの取ってなどがハンドルですが、動詞で上記のような意味—deal with, cope with, be in charge of, take care of, etc—で使われます。語尾の-leは道具を表すことがあります。たとえばspindle(糸巻きの用具)などがそうです。ともあれ、手に触れて、握りしめて、動かす、ということから「扱う」「対処する」といった意味に発展したと考えればいいでしょう.I’ll handle it.というと「俺にまかせろ」といったかんじ。I can handle it.だと「なんとかやれるよ」といったかんじでしょう。I’ll hand it.と言っても、たのまれもしないのにしゃしゃり出る感じではないそうです。「いいよ、ぼくがやるよ」といった感じでしょうか。This is fragile, so please handle it with care. (壊れやすいから、気を付けて扱ってください) ちなみに、自動車のハンドルは英語ではsteering wheelですが、そのうちself-driving carsになったらハンドルそのものが必要なくなるのでしょうか。ともあれ、 The Japanese Government should have known how to handle pandemic.という思いがしています。