tournament draw sheet 「トーナメントの対戦表」なぜdrawが使われるのか偶然出会ったアメリカ人に訊ねたところ、昔は手書きで対戦表を作るしかなかったからdrawを使うのだろうと、スポーツ辞典にあるようなことを言われました。どうかな? ちょっと疑わしい。Would you please show me the tournament draw sheet? (トーナメント対戦表を見せてもらえませんか) The name of O Commercial High School Baseball Team was not on the tournament draw sheet last year. (昨年はO商業高校野球部の名前がトーナメント表になかった) 今年こそは単独チームで出場して、連敗記録を書き換えてください。応援しています。ところで「勝ち抜き戦」のことをknockout tournamentといったりしますが、knockoutはボクシングの試合などでつかわれるノックアウトです。直訳すれば、もう立ちあがれないほどのダメージを受けるトーナメントということでしょうが、英語は敗けに重点を置いているのにたいして、日本語では「勝ち抜き」と勝つことに重点を置くようです。敗者が姿を消すという発想がknockout tournamentでしょうが、勝者が次のステージに行けるという発想をしがちな私たちには少し違和感があるのではないでしょうか。My mother became a champion in the amateur sumo wrestling knockout tournament. (私の母はアマチュア相撲大会で優勝しました)